Это даже "Дерзость", если хотите!
Как вам известно, мы пытаемся перевести на русский язык книжку Леонарда Нимоя "Я - Спок".
Однако, переводчик столкнулся с нерешимой проблемой.
Дело в том, что текст, имеющийся в её распоряжении - сканированный и видимо, плохо распознанный, потому как попадаются просто перепутанные куски текста.
Что, сами понимаете, невероятно затрудняет процесс.
Есть ли у кого-нибудь нормальная текстовая версия оригинала?
Заранее спасибо.

@темы: "Я - Спок" (перевод)

Комментарии
07.07.2009 в 16:38

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
startrek.spb.ru/content/view/77/105/ - околосериальная литература.
07.07.2009 в 17:34

Это даже "Дерзость", если хотите!
Ещё раз спасибо.
07.07.2009 в 22:04

Don't make people into heteroes, John. Heteroes doesn't exist, and if they did, I wouldn't be one of them.
вообще там в комментариях к частям книжки уже выяснили, у кого есть бумажный вариант, не проще было обратиться к ним напрямую?
08.07.2009 в 19:05

If I die before I wake, pray the lord my soul to take.
ох, с удовольствием прочитьала бы на английском))) К кому можно обратиться за оригиналом?))))
08.07.2009 в 22:18

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
K I R I
дык я ж дала ссыль на книгу. :)
и аудио есть.
08.07.2009 в 22:32

If I die before I wake, pray the lord my soul to take.
Verit
звиняюсь)))Я все время путаю Я спок и я Не спок)))

я спок у меня есть текстовом варианте. недавнго распечатывала и читала. если надо - могу на умыл кинуть

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail