Автор: Тё
Ошибки исправляет: Mira Melledain
Фэндом: ST 2009 [все же, как бы мне ни хотелось приписать это ТОСу]
Персонажи: Спок, Чехов, Маккой
Рейтинг: джен
Жанр: шутка юмора.
Дисклеймер: не мое и заберите!
Предупреждение: было два часа ночи!!!
От автора: прекрасный человек BBGON написал пост "Хочу фик, где Чехов учит Спока
читать дальше- Простите, энсин, ваше эмоциональное восклицание в транспортаторной несет какой-либо смысл, или это непереводимая игра слов с использованием идиоматических оборотов?
- А? - Павел сначала даже не понял, что коммандер Спок обращается именно к нему.
- Простите, энсин... - начал было старпом заново, терпеливо рассматривая заметно покрасневшего русского.
- Это... способ передачи информации в краткой форме, - выдавил Чехов наконец. - Стандартная схема позволяет комбинировать выражения и потом использовать их, дабы донести до собеседника суть вопроса, не прибегая к многословным объяснениям. Очень помогает в стрессовых ситуациях.
- Сокращает время, - понимающе кивнул вулканец. - Очень кстати.
- А? - снова не понял навигатор. Ему было довольно легко поддерживать беседу, но логику Спока отследить оказалось очень сложно.
- Видите ли, с некоторых пор отдельные члены экипажа совершенно не воспринимают мои команды.
"Неудивительно", - подумал энсин, который и сам понимал старшего помощника через раз.
- Так вот, - продолжал тем временем непосредственный начальник. - Мне требуется выучить несколько эмоциональных словосочетаний, дабы быть более понятным. Вы понимаете?
- Это капитан вам посоветовал? - слабо спросил Паша, уже примерно представляя себе подобные "занятия".
- Отнюдь. Такой совет я получил от доктора Маккоя, - последовал невозмутимый ответ.
***
- Yadrena kocherujka, - повторил Спок. - Я правильно ставлю ударения?
- Д-да, - Чехов еще раз пробежался глазами по голографической доске. - Совершенно верно.
- Yadrena... - старпом вдруг остановился. - Скажите, Чехов, а что означает это... буквосочетание?
Павел на некоторое время впал в ступор.
- Ну... в прямом значении это самая хрустящая часть листа белокочанной капусты. А в переносном используется для того, чтобы передать удивление или возмущение неким фактом.
- Капусты? У вашего народа странный фольклор, энсин, - Спок пожал плечами. А что значит вот это... ykarnyi babay? Тоже что-то из растительного мира?
Павел растерянно икнул. Он как-то не подумал, что придется объяснять вулканцу про "пожилого тюркского гомосексуалиста".
- Это персонаж, - уклончиво ответил он наконец. - Сказочный. С весьма склочным характером.
- Как у доктора Маккоя? - уточнил Спок, сверяясь с записями в блокноте.
- Не совсем, - закашлялся русский.
Первый помощник подождал, пока у его преподавателя пройдет истерика, и затем все-таки спросил:
- А значение этого устойчивого выражения каково?
- То же, что и у предыдущего - возмущение, удивление, иногда восторг.
Вулканец пометил очередную строчку.
- Благодарю. А теперь... вот это: rastudyt tvoyu nalevo!
- Это побудительное словосочетание, - уже на выдохе сознался Чехов. Его моральные силы явно были на исходе.
- Весьма кстати, - заметил Спок мимоходом. - Его лексическое значение?
- Отсутствует. Это произвольный набор слов.
- Довольно нелогично, - ученик повторил про себя разученные за сегодня фразы. Его губы шевелились, и Павел совершенно не хотел присутствовать на моменте зачитывания их вслух.
- Зато действенно, - заметил он рассудительным тоном.
Спок встал.
- Благодарю вас за урок, энсин, - и вышел из просторного лекционного зала.
Чехов похлопал себя по карманам, лихорадочно соображая, где лежит припасенная мамой валерьянка.
***
- Я совершенно не понимаю, на что вы злитесь, доктор Маккой?
Чехов услышал отголоски спора еще до того, как приблизился к лазарету.
- Восемнадцать человек, и все с нервными срывами! Они утверждают, что вы им что-то сказали, и даже под гипнозом не способны повторить, что именно! Спок, я требую, чтобы вы прекратили издеваться над экипажем!
- Я всего лишь принял к сведению ваш совет и использовал в общении с командой несколько выражений эмоционального толка, - старпом явно заложил руки за спину.
- Это, например, каких? - доктор язвительно ощетинился. Павел вжал голову в плечи. Ему было страшно поворачивать за угол.
- Blin, chtob tebya, ykarnyi babay, - безошибочно уловив нужную интонацию, процитировал Спок.
Маккой молчал. Долго молчал, так, что Чехов даже обеспокоенно выглянул в коридор.
Начальник медицинской службы «Энтерпрайза» пребывал в том состоянии, которое можно было описать словом "ступор".
- Но почему русский? - взвыл, наконец, Леонард.
- Универсальный язык для подобных сленговых выражений. Все понимают, - вулканец пожал плечами. - У вас ко мне все?
Маккой обессиленно кивнул. Старпом чинно удалился в сторону мостика. И только тогда Чехов рискнул выйти из своего убежища.
- Валерьянки хотите? - предложил он ошарашенному доктору.
- Чего покрепче, Чехов. И, слава Богу, что вы еще так юны.
- Почему? - искренне удивился энсин.
Врач хотел было ответить, но махнул рукой и вернулся в медотсек.
Павел задумчиво посмотрел ему в след и решил все-таки не говорить, что отдал вулканцу свой "Словарь бранных выражений" на изучение.